目前分類:導遊領隊說英文 (30)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
shrimp dumpling 蝦餃
Cantonese sponge cake 馬來糕
shumai 燒賣
xiaolongbao 小籠包
radish cake 蘿蔔糕
fried wonton 炸餛飩
teapot 茶壺
teacup 茶杯
barbecue pork bun 叉燒包
oolong 烏龍
Pu-erh 普洱
jasmine 茉莉花茶
chrysanthemum 菊花茶
rice noodle rolls 腸粉
braised chicken feet 鳳爪
spring rolls 春捲
eight-treasure congee 八寶粥
sweet glutinous rice balls 甜湯圓
purple glutinous rice with coconut milk 椰奶紫米粥
shrimp fried rice 蝦仁炒飯
Cantonese fried noodles 廣式炒麵
beef noodles 牛肉麵
dumplings 水餃
chicken soup 雞湯
hot-and-sour soup 酸辣湯
wonton soup 餛飩湯
egg drop soup 蛋花湯
braised pork belly / dongpo pork 東坡肉
mapo tofu 麻婆豆腐
sweet-and-sour pork 糖醋排骨
kung pao chicken 宮保雞丁
bamboo steamer 蒸籠
steamed pancake 鴨餅皮
Peking duck 北京烤鴨
scallion 蔥

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

#我帶著孩子,能不能現在就登機?
(X) I'm with child. Can I get on now?
(O) I have a child with me. Can I get on now?
說明:with child是表示「懷孕」的片語,孕婦搭機或許需要出示醫師開立的適航證明,各家航空公司規定亦不同,誤會若沒有澄清,恐怕上不了飛機。
例:I have children with me. Could you help me with these suitcases?(我帶著孩子,能否幫我拿這些行李?)
 

#請找找這件紅色行李。
(X) Please search this red luggage.
(O) Please search for this red luggage.
說明:帶著大包小包準備登機,卻發現其中一件行李不見了,請航站人員代為「尋找」,要用search for這個片語,只用search意思會變成「搜查」,容易讓人以為行李裡裝了違禁品。
例:That's my suitcase! Thank you for helping me search for it.(那就是我的行李箱!謝謝您幫忙尋找。)
 

#我的護照被偷了。
(X) My passport was stolen.
(O) Someone stole my passport.
說明:用be V+stolen表示「被偷」乍看之下沒有錯,但整句話也可能被解讀成「我的護照是偷來的」,用主動語態來表達才不會節外生枝。
例:Someone stole my passport. I must call the police.(我的護照被偷了,我必須報警。)


molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

boiled egg 水煮蛋
poached egg 水波蛋
scrambled egg 炒蛋
fried egg 煎蛋 (荷包蛋)
omelet 煎蛋捲
sunny-side up:太陽蛋,只煎熟一面的蛋,長得很可愛像太陽。
over hard :兩面都煎熟,蛋黃也熟。
over easy :兩面都煎熟,蛋黃沒有熟。

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. reservation 預約
2. book (V.) 訂房 ex: You booked a single, right? 

  *deposit 預付、保證金
3. single 單人房
  *deluxe single 豪華單人房
  *superior room 高級客房(superior跟deluxe的差別視各飯店而定)
  *double 雙人房
  *twin 雙人房(兩張單人床)
  *family 家庭式(通常兩間房,一間雙人床一間兩張單人床)
  *extra bed 加床
  *baby cot 嬰兒床
  *seaside view room 海景房
4. suite 套房
  *junior suite 標準套房(一般來說有床+餐桌+起居空間)
5. serve 供餐
  *service charge 服務費
6. spontaneous 自然、臨時起意的 相反詞: planned
7. discount 折扣
8. package 套裝方案、優惠方案
9. buffet 自助式

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

We arrived at the airport two hours before ___ in order to check in, but we were told that we could not do so as the flight was overbooked.
(A) demand
(B) departure
(C) dismissal
(D) dispute
中譯: 為了要check in,我們在起飛之前的兩個小時抵達機場了,但我們被告知無法 check in 因為班機超賣了!
這題其實是送分題,大家都知道 departure 起飛!
但可以看看題目出現 arrive at the airport 抵達機場。
需要注意的是: arrive in 以及 arrive at 都是表示「到達某地」的意思,但使用場合有所不同。
一般說來,
arrive at 用於較小的場所,如車站、機場、鄉鎮等地;
arrive in 用於較大的場所,如城市和國家
You arrive in a big place.( Paris, New York)
You arrive at a small place.(airport, train station..)
這樣看來,下一題就顯得很簡單了吧?
The flight arrives ___ Tokyo in three hours.
(A) into
(B) in
(C) at
(D) on
答案: (B) arrives in Tokyo. 

 

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I like Rome very much because it has many historic sites and it is friendly to visitors.
我非常喜歡羅馬,因為它有很多歷史遺跡,對遊客也很友善。(102導遊)
A single visit to Rome is not enough. The city’s layered complexity demands time.
只去ㄧ次羅馬是不夠的。這座城市具有各種面向的複雜度需要時間瞭解。(101導遊)
A good place to end a tour of Rome is the Trevi Fountain. Legend has it that if you toss a single coin into the Trevi, you are guaranteed a return to Rome.
特雷維噴泉是結束羅馬之旅的好地方,傳說只要投一枚硬幣到噴泉內,就保證可以再訪羅馬。(100導遊)

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「粽子」的英語說法,可用 rice dumpling 兩字帶過。
        在西方世界裡,dumpling 原是指包有水果餡的一種點心,後來因為中式食物裡很多都是麵糊裡包有內餡,所以只要是有含餡的中式食物,都可以用 dumpling 一以概之,例如水餃、芝麻湯圓、粽子、餡餅、包子、小籠包、鍋貼、燒賣、水晶餃等諸般種種。
        粽子因為是用糯米所包,所以亦可用 rice dumpling 加以小小區別。至於糯米、紫米、在來米、蓬萊米、知本米要用何種學名的 rice(米),這大概對外國客戶沒有那麼重要,所以不妨一言以蔽之的用 rice 帶過。

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

語言的表達很多都是這樣:意思沒有太大差別,但是口吻不太一樣,表現出來的氣質大不相同。
1、I would like / I want
在飛機上,我們順口向服務人員說「我要一杯水」,聽起來也不那麼刺耳,但英文裡「I want」這個字,顯得太直接,用多了有頤指氣使之嫌。換種口氣,你會發現服務員的笑容不一樣了。
(使喚)I want a cup of water./I want a magazine.
(客氣)I’d like a cup of water, please. 

例句:I would like to bring in some new people.(我想多用一些新人。)
2、What is your meaning? / What do you mean?
要問別人「你的意思是什麼?」不要那麼直接說 What is your meaning? 這句話會聽起來像「你的人生有何意義」,似乎對方沒有存在的必要,不禮貌。 

「意思」在中文裡多半是名詞,但在英文裡mean卻是動詞。應該這樣說才對:What do you mean?
例句:What do you mean by that?(你說那句話是什麼意思?)
3、You did it wrong. / I am sorry to bother you.
就算別人做錯了,也不要一開口就說 You did it wrong. 先來一句 I'm sorry to bother you. 和你的對話的人會更有意願聽你說。
例句:I'm sorry to bother you, but I ordered coffee, not tea.(不好意思,我點的是咖啡而不是茶。)
4、I'm afraid I can't. / No
有時候太直接了當就說 No,不僅不禮貌,大剌剌得罪人了還不知道,特別是當別人要求的是一件很簡單的事情但我們卻無法幫忙時,你可以用 I'm afraid I can't.
例句:I'm afraid I can't agree to the terms.(很抱歉我無法同意你們的條件。)



molex liao 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

When I find myself in time of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: Let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom: Let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom: Let it be

And when the broken hearted people living in the world agree
There will be an answer: Let it be
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer: Let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah, there will be an answer: Let it be

And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine until tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: Let it be


當我發覺自己陷入苦惱的時候
聖母瑪莉亞來到我面前
說著智慧之語:讓它去吧!
在我黑暗的時刻裡
她就站在我面前
說著智慧之語:讓它去吧!

讓它去吧,隨它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!

當世上所有心碎的人們都同意
會有一個答案:讓它去吧!
雖然他們也許分手了
他們仍有機會可以明白
會有一個答案:讓它去吧!

讓它去吧,隨它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
是的,會有一個答案:讓它去吧!

當夜晚烏雲密佈
有道光芒依然照耀著我
直到明日,讓它去吧!
我在音樂聲中醒來
聖母瑪莉亞來到我面前
說著智慧之語:讓它去吧!


 

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

international terminal 國際航廈 
boarding pass 登機證
airline service counter 航空公司服務櫃台
airline attendant 航空公司櫃台人員
passport 護照
insurance counter 保險櫃台
information counter 詢問櫃台
X-ray machine X光檢測機
metal detector 金屬探測器
airport security agent 機場保安人員
duty-free shop 免稅商店
flight information board 航班顯示表
carry-on luggage 隨身行李
boarding gate 登機門
visa 簽證 

immigration counter 入境櫃台 / 護照檢查處
baggage claim area 行李提領處
baggage carousel 行李輸送帶
customs 海關檢查處
currency exchange 外幣兌換處


molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Willard White is checking in for his flight.
威拉德.懷特正在辦理登機手續。
C: Clerk W: Willard
C: Welcome to TransGlobal Airlines. May I see your ticket, please?
歡迎搭乘泛球航空。可以給我看您的機票嗎?
W: Actually, I have an e-ticket. Here it is. (Hands information to desk clerk)
事實上,我的是電子機票。在這裡。(將資料遞給櫃台人員)
C: Thank you. Do you also have your passport handy? 
謝謝您。您手邊也有護照嗎?
W: I sure do. Here you go. My visitor visa for Russia is inside as well.
當然有。在這裡。前往俄羅斯的停留簽證也在裡面。
C: OK, Mr. White. You are traveling in business class to Moscow, with a stopover in Hong Kong.
好的,懷特先生。您將搭乘商務艙前往莫斯科,中途在香港停留。
W: That's correct.
沒錯。
C: Do you have any luggage to check today?
您今天有任何行李要托運嗎?
W: Yes, just this bag.
有,就這個袋子。
C: (Checking the monitor) I'm sorry, but it appears that your 7:40 a.m. flight to Hong Kong has been delayed. The new departure time is 10:30 a.m.
(查看螢幕)很抱歉,您要搭乘早上七點四十分前往香港的班機似乎誤點了。新的起飛時間是早上十點三十分。 
W: (Getting anxious) That's not good. It means I'll miss my connecting flight, but I have to be in Moscow tomorrow morning for a meeting.
(焦慮起來)那可不妙。這表示我會錯過我的轉機,但我明天早上必須到莫斯科開會。
C: Please relax, sir. Let me see what I can do. (Checking the monitor again) Good news! I can put you on an 8:15 flight, arriving in Hong Kong at 9:05. This still leaves you around an hour to catch your connecting flight to Moscow.
先生,請放寬心。讓我看看有什麼辦法。(再次查看螢幕)好消息!我可以把您排到八點十五分的班機,九點五分抵達香港。這樣您大約還有一個小時可以趕上前往莫斯科的轉乘班機。
W: Great! That sounds perfect.
太好了!聽很來很完美。
C: Here's your passport and boarding pass, Mr. White. (Pointing out information on the boarding pass) Your flight leaves at Gate 20, and your boarding time is 7:40. Have a delightful trip!
懷特先生,這是您的護照和登機證。(指出登機證上的資訊)您的班機在二十號登機門出發,登機時間是七點四十分。祝您有個愉快的旅程!
W: Thank you very much for your assistance.
非常感謝妳的協助。


molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

出國旅行時,若在國外發生行李遺失的情況,真令人腦筋。在向航空公司投訴時,有哪些必備單字是一定要會的呢?快牢記以下單字。
suitcase 行李箱
luggage 行李 (不可數名詞)
label 標籤;貼紙
boarding pass 登機證
reference number 編號


molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

102年 外語導遊人員考試 第二試 英語 口試試題
Part 1 自我介紹-報考動機、經歷嗜好、旅遊經驗、理想與抱負
Part 2 本國文化與國情
Part 3 風景節慶與美食
自我介紹 本國文化與國情 風景節慶與美食
1 自我介紹 台灣知名運度選手 高雄佛陀紀念館
2 自我介紹 上午公園跳舞意義 打狗領事館
3 自我介紹 台灣環島鐵公路 金門特產
4 自我介紹 國內宗教文化 雪霸國家公園
5 自我介紹 金馬戰略地位差異 賽夏族矮靈祭
6 自我介紹 離島特色發展潛力 台南鹽水蜂炮
7 自我介紹 民族文化融合 介紹總統府
8 自我介紹 外勞來台工作適應 達悟族飛魚祭
9 自我介紹 替代能源 澎湖花火祭
10 自我介紹 國家公園收費看法 阿美族豐年祭


今年要口試的朋友可以参考一下ㄛ! 


molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

unavailable
a. 不能利用的;不近便的(unhandy)

: available a. 可利用的,近便的 → vail,be strong
unavailing
a. 無效的;無用的,無益的(useless,futile);無結果的

: un-,not;a-,ad-,to;vail,val,be strong
unavoidable
a. 不可避免的(inevitable)→ void,to empty
unaware
a. 不知道的,不覺察的(unconscious)
unchecked
a. 未受抑制的;未經檢查的 → check v. 抑制;檢查
unconcerned
a. 不相關的;不關心的(indifferent,apathetic)

concerned a. 相關的,關心的(involved)
unpalatable
a. 不適口的;無味的 ←→ palatable a. 味美的;怡人的
unrighteous
a. 不正直的;不公平的;不義的;邪惡的

: righteous a. 正當的,公正的(virtuous)

molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為簡報加點分--轉折語
上台簡報或向老闆口頭報告時,漂亮的轉折語讓內容更加分。
現在就來個簡單的口說練習吧!你還會使用那些轉折語呢?
When making presentations or oral reports to the boss, having the right transition words will help you sound more eloquent and logical. Here are a few common transition words. What other transition words do you use?

  • Before I begin, I’d like to talk about 
  • 在我開始之前,我想先談談…
  • Let’s begin with 
  • 讓我們從…開始
  • I would like to start by 
  • 我想從…開始
  • First…Secondly…And finally… 
  • 首先…第二…最後…
  • In addition to 
  • 除了…以外,還有…
  • Besides 
  • 而且;除此之外
  • Likewise 
  • 同樣地
  • On the contrary 
  • 與此相反
  • As you can see from these examples 
  • 正如你可以從這些例子裡看到…
  • To summarize
  • 總結來說
  • To conclude 
  • 最後… 

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    1. profession n. ( 需要專門技能、知識的)職業
    Jane works in the medical profession.
    珍在醫界任職。

    2. chore n. 無聊、令人討厭的瑣事;日常雜務
    I have to finish my chores before I can go out with my friends.
    我跟朋友出去前必須先將日常瑣事完成。

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    It takes forever!
    這麼要等這麼久ㄚ!

    要花永遠的時間
    就是等很久囉~

    其他用法:
    The bus will take forever.
    She takes forever to say anything.

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    1. forbid v. 禁止(三態為forbid–forbad(e)–forbidden)
    I forbid you to go out this weekend.
    我不准你這週末出門。

    2. monument n. 歷史遺跡;紀念碑
    We visited the major monuments when we went to London.
    我們去倫敦時參觀了重要的歷史遺跡。

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    While there's life, there's hope.
    有生命就有希望。
    留得青山在,不怕沒柴燒。

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    ★變形 → syl-,sym-,sys-
    synchronize
    v. 同時發生;時間一致;併發
    → syn-,together;chron,time;-ize,to make

    syndrome
    n. (醫)併發症;症候群 → syn-,with;drome,run

    synonym
    n. 同義字,同義 ←→ antonym n. 反義字,反義
    → syn-,together;onyn,name

    synopsis
    n. 大意;綱領;要略
    → syn-,together;op,opt,see;-sis,-osis,condition

    synthetic
    a. 合成的,綜合的;人工製造的(artificial)
    → synthesis ['L0nLDs0s] n. 綜合,合成
    → thet,thes,to place,to put

    syllable
    n. 音節;一個
    → syn-,together;lab,to hold

    syllabus
    n. 摘要(summary);概要(outline);判決理由書概要
    → syn-,together;lab,to hold;-us,n.s.

    symmetrical
    a. 對稱的,均勻的,勻稱的
    → sym-,together;metr,meter,to measure

    sympathy
    n. 同情,同感;憐憫 → path,feeling

    symphony
    n. 交響樂,交響曲 → phon,sound

    system
    n. 系統;制度;體系;方式 → tem,to set

    systemic
    a. 系統的,體系的;(侵入)全身的
    → sys-,together;tem,to set

    systole
    n. 心臟收縮 → tole,to send

    molex liao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    1 2